Acceder al contenido principal

Acceder al menú principal

Facultad de Filosofía y LetrasFacultad de Filosofía y Letras

Imprimir >< Atrás

Grado en Traducción e Interpretación

Descripción del Título

  • Centro, Departamento o Instituto responsable: Facultad de Filosofía y Letras
  • Centros de impartición: Facultad de Filosofía y Letras
  • Curso implantación: 2009-2010 (1º) y sucesivamente curso por año
  • Tipo de enseñanza: Presencial
  • Créditos 240
  • Mínimo ECTS según matricula y curso: 24 (Estudiantes a tiempo parcial) / 37 (Estudiantes a tiempo completo)
  • Idiomas impartición: Castellano, inglés, francés, alemán y árabe
  • Número de plazas ofertadas: 90: 30 (Francés)/ 60 (Inglés)
  • Nota de corte: 5,000 (Francés)/ 9,707 (Inglés)

Datos de contacto

Contacto: coordinacion.traduccion.interpretacion@uam.es

Lista de distribución (con moderador/a): estudiantes-grado-traduccion-l@uam.es

Web grado: gradosweb.filosofia@uam.es

Grado en Traducción e Interpretación

Grado en Traducción e Interpretación
La traducción y la interpretación son procesos de mediación lingüística, escrita y oral, en los que el agente actúa como canal de comunicación en distintas lenguas.
  • El graduado en Traducción e Interpretación dominará dos idiomas y su lengua materna en todos sus registros orales y escritos. Además, el ejercicio de la traducción y de la interpretación requiere que las competencias en esas lenguas estén integradas.
    Para conseguir los objetivos del Grado es necesario:
    - Conocer los rasgos definitorios de la traducción como fenómeno lingüístico.
    - Manejar los conceptos y teorías traductológicas y lingüísticas fundamentales.
    - Familiarizarse con los distintos tipos de discursos y situaciones comunicativas.
    - Conocer la terminología y los conceptos básicos de las distintas áreas de la traducción especializada.
    - Aplicar las tecnologías y herramientas informáticas al ejercicio de la traducción, la interpretación y la localización.
    - Usar las técnicas básicas de la interpretación y los medios físicos y equipos electrónicos empleados en la interpretación.
    - Utilizar las técnicas documentales (lexicografía, terminología,
    textos paralelos).


    Perfil profesional

    Los perfiles profesionales del Grado en Traducción e Interpretación abarcan un conjunto de profesiones técnicas del ámbito de la comunicación multilingüe, pública y privada, asistencial y comercial, que va desde profesiones emergentes de alta cualificación técnica a actividades profesionales más conocidas, como la traducción y la interpretación de enlace. Los estudios empíricos han puesto de manifiesto la existencia de dos mercados principales para traductores e intérpretes: por un lado, la traducción e interpretación de uso interno, esto es, la que genera un empleado para uso particular de su institución, y la traducción e interpretación de servicio, donde el traductor o intérprete trabaja para satisfacer las demandas de terceros. El primer ámbito exige una especial flexibilidad laboral y un número superior de lenguas de trabajo. El segundo mercado eleva sus demandas profesionales, especialmente las técnicas, a cambio de restringirse al uso de dos lenguas extranjeras. La formación del Grado en Traducción e Interpretación trata de satisfacer las demandas de ambos mercados.

Estudiantes Matriculados

Futuros estudiantes

Garantía de calidad del título

Otra información de interés

Facultad de Filosofía y Letras. UAM. Campus de Cantoblanco. 28049 Madrid · Contacto: +34 91 497 4354 ·  informacion.filosofia@uam.es ·           Web:webmaster.filosofia@uam.es