Acceder al contenido principalAcceder al menú principal'>Formulario de contacto'>La UAM

Facultad de Filosofía y LetrasLogo FyL

La aplicación de corpus de habla espontánea a la enseñanza del español y japonés1

Papel Papel
Estado
En curso1
Financiado por
UAM y Banco Santander
Duración
del 1 de julio de 2009 a 30 de junio de 2010
Responsables

Antonio Moreno Sandoval (UAM)

Toshihiro Takagaki (Tokio University of Foreign Studies)111

Descripción

La aplicación de las tecnologías informáticas a las enseñanza de lenguas tiene una larga tradición dentro de los estudios de Lingüística Informática. La propuesta que se presenta está avalada por dos grupos que cuentan con prestigio internacional en el área de conocimiento. Por una parte, el Laboratorio de Lingüística Informática de la UAM, dirigido por el Prof. A. Moreno Sandoval, y por otro lado, el programa Usage-based Linguistic Informatics, y en concreto el desarrollo de un corpus hablado multilingüe, donde la parte del español está dirigida por el Prof. Takagaki. Hay que destacar que se trata de un programa de excelencia financiado por el Gobierno Japonés.

Objetivos

Ambos grupos comparten el enfoque de la lingüística de corpus y la lingüística computacional en el desarrollo de recursos pedagógicos para la enseñanza de lenguas. En este sentido, ambos destacan la importancia de los aspectos funcionales y comunicativos en el aprendizaje de segundas lenguas. Por ello, la importancia de la lengua hablada toma un lugar destacado frente a la lengua escrita. La necesidad de contar con recursos hablados espontáneos, tanto para la elaboración de contenidos didácticos como para la preparación de material de examen en las pruebas de comprensión auditiva, ha llevado a la elaboración de corpus orales. Los dos grupos, además, comparten de su experiencia previa la metodología en la recogida y transcripción de las grabaciones.

El objetivo concreto de este proyecto es recoger grabaciones en Japón de conversaciones espontáneas de japonés. Sin embargo, no menos importante es el intercambio de experiencias y metodologías entre los dos equipos en la aplicación de los corpus orales a la enseñanza del japonés y el español.

Tanto el grupo de la UAM como el de TUFS han desarrollado sus propios recursos didácticos. En concreto, TUFS ha desarrollado unos módulos lingüísticos con pronunciación y gramática en más de 10 lenguas.

El LLI-UAM acaba de terminar un dvd con fragmentos de grabaciones en español organizados por cuestiones gramaticales y comunicativas. El investigador más implicado en este proyecto, Leonardo Campillos, está realizando su tesis doctoral sobre la adquisición del español oral por parte de estudiantes extranjeros. Parte de su investigación consiste en grabaciones espontáneas de hablantes no nativos en español, para intentar detectar las peculiaridades debidas a las interferencias de la lengua materna así como la detección de estrategias generales para la enseñanza de la comunicación oral en español . Por otra parte, la investigadora Chieko Kimura ha comenzado el desarrollo de materiales en japonés (lo que constituye su tesis doctoral) con ayuda de investigadores visitantes del Centro de Estudios de Asia Oriental (entre ellos Shin Abe y Kengo Matsui).

Por tanto se parte de un trabajo colaborativo previo, de una aproximación metodológica similar y de una compartición de objetivos. Lo que se pretende en este proyecto es ampliar los recursos existentes, aprender de las innovaciones del otro equipo y compartir asesoramiento en aspectos lingüísticos.

Investigadores
  • En España:
    • UAM: Laboratorio de Lingüística Informática


      • Antonio Moreno-Sandoval (Investigador Principal)
      • Chieko Kimura (Profesora Asociada de Japonés)
      • Leonardo Campillos Llanos (Contratado predoctoral)
      • Paula Gozalo Gómez (Profesora de español para extranjeros en el Servicio de Idiomas)
      • Manuel Alcántara Plá (Profesor Ayudante Doctor)
      • Marta Garrote Salazar (Investigador Asociado)
      • Concepción Bueno Díaz-Munio (Programmer)
      • Emi Takamori (Profesor Ayudante)


  • En Japón:

    • Tokyo University of Foreing Studies


      • Toshihiro Takagaki (Investigador Principal)
      • Masami Miyamoto (Catedrático, Universidad Municipal de Estudios Extranjeros de Kobe)
      • Kengo Matsui (Estudiante de doctorado)
      • Haruka Kuno (Estudiante de doctorado)
      • Kentaro Yuki (Estudiante de doctorado)
Metodología
  1. Preparación a distancia del tipo de grabaciones que se van a realizar, contactando de antemano con los locutores. En esto se pedirá ayuda al equipo japonés.
  2. Recogida en Japón de nuevas grabaciones, aproximadamente unas 10 horas. Está previsto que se realice en febrero, a finales del período de exámenes del primer semestro o a comienzos del segundo semestre.
  3. Transcripción de las grabaciones ya realizadas y revisión de las transcripciones
  4. Intercambio de experiencias y metodología entre los dos grupos. Esta fase se realizaría tanto en Tokio como en Madrid.

Facultad de Filosofía y Letras · C/ Francisco Tomás y Valiente 1 · Universidad Autónoma de Madrid · 28049 Madrid · Contacto: +34 91 497 43 54 ·  informacion.filosofia@uam.es ·           Web:webmaster.filosofia@uam.es