Acceder al contenido principalAcceder al menú principal'>Formulario de contacto'>La UAM

Facultad de Filosofía y LetrasLogo FyL

Imprimir >< Atrás

Personal Docente e Investigador

Rom?n M?nguez, Ver?nica

Román Mínguez, Verónica

Profesora Contratada Doctora
Despacho:
303. Módulo VI bis
email:
veronica.roman@uam.es
Teléfono:
914977079
Página del profesorPágina personal

Verónica Román se dedica profesionalmente a la traducción desde 1995. Empezó su andadura profesional como traductora e intérprete en plantilla para diversas empresas multinacionales, fue socia de la empresa Traducciones.com y posteriormente trabajó como traductora e intérprete autónoma y revisora de textos jurídico-económicos del inglés al español.  En el año 2013 fue seleccionada como jurista lingüista por el Banco Central Europeo de la UE.

Comenzó su actividad docente en el año 2005 con la impartición de las materias de traducción jurídica y económico-financiera en diversos programas de grado y posgrado en distintas universidades españolas. Desde el año 2006 desarrolla su labor docente en la Licenciatura, y después en el Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Madrid, donde imparte actualmente varias asignaturas. Ha sido profesora invitada en distintas universidades españolas y extranjeras para impartir seminarios, conferencias y cursos sobre traducción jurídica, económico-financiera y sobre el mercado profesional de la Traducción e Interpretación.

Desde 2005 forma parte del Grupo de Investigación 767 en Traducción, Comunicación y Lingüística Aplicada en la Universidad de Málaga. Desde enero de 2016 es colaboradora externa en el Grupo de Investigación TRADECO, Grupo de Investigación en Traducción y Economía de la Universidad de Alicante. Asimismo, es miembro del consejo de redacción de Entreculturas Revista de Traducción y Comunicación Intercultural. Actualmente participa como evaluadora de las revistas TRANS Revista de TraductologíaSendebar (Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada) y Quaderns de Filologia (Universidad de Valencia).

Ha participado en varios proyectos internacionales de I+D financiados por la Comisión Europea, ha publicado, en editoriales de calidad sometidas a revisión por pares, distintas monografías, capítulos de monografías y artículos en revistas especializadas. Ha contribuido y organizado más de 100 jornadas, conferencias y congresos nacionales e internacionales sobre Traducción e Interpretación. Sus líneas de investigación se centran en la traducción económica, traducción jurídica, interpretación y en el mercado profesional de la Traducción e Interpretación.

Investigación

Áreas de especialización

Traducción económica y financiera, traducción jurídica y mercado profesional de la traducción.

Líneas de investigación

Traducción económica y financiera, traducción jurídica y mercado profesional de la traducción

Docencia

Asignaturas impartidas

-Traducción económica inglés. Asignatura troncal de tercero del Grado en Traducción e Interpretación (grupos 36 y 37).

-Traducción jurídica inglés. Asignatura optativa de cuarto curso del Grado en Traducción e Interpretación.

-Traducción económica y financiera. Asignatura optativa de cuarto curso del Grado en Traducción e Interpretación.

-Traducción especializada C. Asignatura optativa de cuarto curso del Grado en Traducción e Interpretación.

-Interpretación consecutiva 1. Asignatura optativa de cuarto curso del Grado en Traducción e Interpretación

Horario de tutorías

Cualquier horario que sea acordado entre la profesora y el estudiante

Publicaciones

ROMÁN MÍNGUEZ, V, GALLEGO HERNÁNDEZ, D. (2017): “La programación de aula en la investigación en docencia en traducción económica” Investigación en docencia universitaria. Diseñando el futuro a partir de la innovación educativa. Barcelona: Editorial Octaedro (Q1 en el Scholarly Publishers Indicators-CSIC). ISBN: 978-84-9921-935-6. Páginas 211 a 221.

 

ROMÁN MÍNGUEZ, V., GALLEGO HERNÁNDEZ, D. & KOBY, G. (2016): La traducción económica, financiera y comercial: de la teoría a la formación y práctica profesional. MonTI 8 (Monografía de Traducción e Interpretación). Editado por la Universidad de Alicante, Universidad Jaume I de Castellón y Universidad de Valencia.

 

ROMÁN MÍNGUEZ, V. (2015): “La traducción de textos económicos (inglés-español): principales peculiaridades y dificultades”, en PENAS IBÁÑEZ, A. (eds): La traducción nuevos planteamientos teórico-metodológicos. Madrid: Editorial Síntesis. Capítulo 6. Páginas 139 a 157.

 

ROMÁN MÍNGUEZ, V. y HERRERO RODES, L. (2015): “English to Spanish translation of the economics and finance genres”. InTRALinea Online Translation Journal. Revista del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Bolonia (Italia). Special Issue: New Insights into Specialised Translation (2015). ISSN: 1827-000X.

 

ROMÁN MÍNGUEZ, V. (2014): “Diseño de objetivos y materiales de enseñanza-aprendizaje en traducción económico-financiera inglés-español”, en Gallego-Hernández, D. (ed.): Traducción económica: entre profesión, formación y recursos documentales, VERTERE. Monográficos de la Revista Hermēneus, Revista de investigación en Traducción e Interpretación. Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid. Editada por la Excelentísima Diputación provincial de Soria. Número 16-2014. Páginas 79 a 94.

 

ROMÁN MÍNGUEZ, V., ORTEGA ARJONILLA (dir.), BARCELÓ MARTÍNEZ, T. DELGADO PUGÉS, I. (2013): Translating culture-traduire culture-traducir la cultura (vol. 3): de barreras culturales en la traducción jurídica, económica y judicial. Granada: Editorial Comares. Colección Interlingua.

 

ROMÁN MÍNGUEZ, V. (2013): “La traducción e interpretación en el área del Derecho”, Lingüística forense: la lingüística en el ámbito legal y policial, en GARAYZABAL HEINZ E., JIMENEZ BERNAL, M. Y REIGOSA, M. Euphonía Ediciones. ISBN 978-84-940120-0-6. Páginas 213 a 239.

 

ROMÁN MÍNGUEZ, V. (2012): “Acquiring Competencies in Economic-Financial Translation: from the Classroom to the Marketplace”. Revista Alicantina de Estudios Ingleses. nº25. ISSN 0214-4808. Páginas 387 a 400.

 

ROMÁN MÍNGUEZ, V. (2012): “Être traducteur économique et financier aujourd’hui: défis et avantages” Traduire. nº 227. Revue française de la traduction. Revue semestrielle de la Société Française des Traducteurs. ISSN :039-773X. Páginas 64 a 78.

ROMÁN MÍNGUEZ, V. (2010): “La información para accionistas e inversores de las sociedades del Ibex 35: una valiosa fuente documental para la enseñanza-aprendizaje de la traducción económico-financiera". La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas. Alarcón Navío, E. Granada: Atrio. La Traducción en el Atrio (colección indexada en la MLA International Bibliography). ISBN: 978-84-96101-86-9. Páginas 149 a 171.

 

Tesis doctoral

ROMÁN MÍNGUEZ, V. (2008): La enseñanza de la traducción (inglés-español) de los tipos textuales del mundo de la empresa: aproximación metodológica y materiales. Tesis doctoral inédita. Málaga: Universidad de Málaga. Servicio de publicaciones. Febrero de 2008. ISBN 978-84-9747-515-0.

 

Más información

Otra información de interés:

-Socia profesional n.º 280 de ASETRAD (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes).

-Traductora-intérprete jurada de lengua inglesa por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España.

-Seleccionada en el año 2013 como jurista lingüista para realizar traducciones jurídico-financieras para el Banco Central Europeo.

-Miembro del consejo de redacción de Entreculturas Revista de Traducción y Comunicación Intercultural.

-Evaluadora de las revistas Sendebar (Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada y Quaderns de Filologia (Universidad de Valencia).

Facultad de Filosofía y Letras · C/ Francisco Tomás y Valiente 1 · Universidad Autónoma de Madrid · 28049 Madrid · Contacto: +34 91 497 43 54 ·  informacion.filosofia@uam.es ·           Web:webmaster.filosofia@uam.es