Go to main contentGo to main menu

Logo de la UAMUniversidad Autónoma de Madrid

News

Presentación del nuevo examen Noken en las Jornadas de Lengua y Cultura Japonesa en la UAM

26/10/2010

Durante los días 21 y 22 de octubre se celebraron las V Jornadas de Lengua y Cultura de Japón en la Facultad de Formación de Profesorado y Educación de la Universidad Autónoma de Madrid, donde tuvo lugar la presentación del libro “Aniversario de la ensalada” de la escritora japonesa Tawara Machi, traducido al español por la profesora de Lengua y Literatura de Japón de la UAM, Kayoko Takagi. Asimismo, se anunciaron las novedades del Examen Oficial de Nivel de Lengua Japonesa Noken.

"Aniversario de la ensalada". Tawara Machi

Nanae Kumano, especialista sénior en lengua japonesa de la Fundación Japón en Madrid, y la directora del Centro de Estudios de Asia Oriental (CEAO) de la UAM, Taciana Fisac, dieron luz verde al encuentro, que comenzó con la ponencia del profesor de Filología Española de la Autónoma, José Pazo, “Un eslabón entre Japón Meiji y España: la edición de los “Cuentos del Japón Viejo”.

La directora de cine Lara Pérez Takagi habló de su documental "Madrid x Tokio", que fue proyectado, y la profesora de la universidad sueca Dalarna, Hiroko Inose, explicó cómo se traducen la onomatopeyas japonesas en los cómics manga españoles. Un género que está arrasando en el mercado internacional.

La colección de poemas “Aniversario de la ensalada”, “marcó el panorama japonés de finales de la década de los ochenta y noventa, especialmente entre los jóvenes” afirmó Kayoko Takagi, que presentó la primera versión bilingüe de la obra (español-japonés) acompañada por el director de la Fundación Japón en Madrid, Hiroyuki Ueno, y el director de la Editorial Verbum, Pío Serrano. Todos ellos coincidieron en manifestar “la revolución que supuso su publicación en Japón”, cuya repercusión e influencia llega hasta nuestros días.

La profesora Takagi agradeció a la Fundación Japón “la subvención que ha hecho posible que el proyecto saliera adelante” y reconoció asimismo las ayudas de la UNESCO “para la traducción de veinte títulos clásicos chinos y japoneses”, que está llevando a cabo junto con la catedrática Taciana Fisac. De este organismo internacional fue director general Federico Mayor Zaragoza, que no pudo asistir al evento debido a su nombramiento ese mismo día como presidente de honor de la recién creada Comisión Internacional contra la Pena de Muerte. Sin embargo, dejo un afectuoso videomensaje, en el que felicitó “a Kayoko” por su trabajo y resaltó la importancia de la región de Asia Oriental y la relevancia de estos estudios en “una universidad de excelencia como la UAM”.

Por su parte, Hiroyuki Ueno, director de la Fundación Japón en Madrid, entidad organizadora del Examen Oficial de Nivel de Lengua Japonesa, presentó las nuevas pautas y criterios de esta prueba de competencia lingüística, y las actividades de la Fundación para esta temporada, cuya misión es promover el intercambio cultural y el entendimiento mutuo entre el país nipón y España.

Entre las novedades del Noken, que entraron en vigor el pasado mes de julio y que en las sedes de Madrid y Barcelona se adoptarán a partir del 5 de diciembre de este año, fecha del examen, está la incorporación de un nuevo nivel, N3, entre el antiguo nivel inicial 3 y el nivel medio 2, de ese modo los actuales cuatro niveles pasan a ser cinco. Otros de los cambios son el ajuste en las puntuaciones, con una valoración total sobre 180 puntos, en vez de 400, y la modificación de la estructura del examen en dos pruebas para los niveles N1 a N3 y tres pruebas para el N4 y N5. Además, se va a dar un mayor peso a la comprensión auditiva, acaparando un tercio de la nota final en lugar de una cuarta parte como hasta ahora y, por último, se aporta una lista de competencias lingüísticas necesarias para cada nivel.

La vicerrectora de Relaciones Internacionales, Asunción Martínez, mostró su alegría porque la Autónoma fuera una de las pocas universidades españolas que apostaron por los Estudios de Asia Oriental, que tanta importancia cobran en el mundo actual. También felicitó al personal del CEAO por su contribución a la mejora de las relaciones entre España y estos países, y concluyó con una pertinente reflexión: “conocer otra lengua es conocer al otro y, cómo no, conocernos a nosotros mismos”.

Centro de Estudios de Asia Oriental