Access the web mapAccess the main menuAccess the footerAccess the main content
English

Servicio de Educación Física y Deporte

La Ñ en el Deporte

De San Millán de la Cogolla al siglo XXI

Una de las consecuencias de la globalización es la absoluta despreocupación por la traducción de terminología específica para su evidente comprensión, cayendo en brazos de modas, esnobismos y “postureos” en su mayoría anglófilos. Con frecuencia, la culpa es de nuestro proverbial complejo lingüístico. Aunque parezca mentira, existen muchos lugares en el mundo donde decir o escribir “bitácora”, “hora de apogeo”, “post afeitado”, “bolsadeaire”, “retroalimentación”, “descanso”, “mercadotecnia”, “pulsar” o “ecorreo”, por ejemplo, no produce ningún rubor.

No queremos que se trate de una relación cerrada; nuestra intención es ir añadiendo palabras (“palabros”) y giros, que se irán incorporando como “novedades”. Invitamos, tanto a los miembros de la comunidad universitaria como a los ajenos a ella, a ser partícipes, enviando sus aportaciones a servicio.deportes@uam.es

Novedades

Challenge (tenis): revisión

Glosario

Adolece de buena defensa
brilla-sobresale-destaca... su buena defensa
Aprochear
aproximar
Arena
estadio, polideportivo, pabellón, pista
Assistant Coach
entrenador asistente, entrenador ayudante
Block out
bloqueo fuera
Body check
bloqueo defensivo, contacto directo
Bonus
 bonificación, gratificación, extra
Box and one
caja y uno, defensa mixta, cuatro y uno
Burn out
estar quemado
Chance (tener o no)
posibilidad, oportunidad (tener o no)
Cheerleaders
animadoras
Cheska (CSKA)
no es un acrónimo y por tanto ceeseca o ce-ese-ka-a
Clinic
intensivo, curso (técnico), seminario
Corner
esquina
Coast to coast
(baloncesto) de canasta a canasta, de fondo a fondo
Competición doméstica
competición nacional o local
Cross (carrera de)
Campo a través
Crossover
cambio dirección por delante
Deuce
 iguales
Dribling
bote, avanzar con balón
Drive (Tenis, técnica)
derecha, golpe de derecha, con el brazo dominante
Drop
dejada
​Duelo entre los cuatro
desafío, contienda, lid, etc. (duelo es solo entre dos)
Equipos indoor
equipos de sala, a cubierto, de pabellón
Equipos outdoor
equipos de exterior, descubierto
Extra pass
pase extra
Face to face
cara a cara, uno contra uno
Fade away
tiro alejándose, tiro con paso atrás
Feedback
retroalimentación,
Final Four (“fainal for”)
final a cuatro, semifinales
Flopping
simulación, teatro
Foul
Falta
Ganar de 20 (Baloncesto)
ganar por 20
General Manager
administrador general, director gerente
Grip
agarre, empuñadura
Gym (“yim”)
gimnasio
Hándicap
desventaja
Hat trick (Fútbol y otros)
triplete
HIIT (High Intensity Interval Training)
circuito de alta intensidad
Hiking
excursionismo
In
dentro
Inscripción on line
inscripción telemática, en línea, virtual
Irse por banda (Fútbol)
irse por la banda
Jugar Tenis
jugar al Tenis
Junior
juvenil
Lob, lob pass
pase bombeado, globo
Marshal
oficial, agente, alguacil
Match ball
punto de partido
Mismatch
desajuste (defensivo)
Mountain bike
bicicleta de montaña
MTB
BM, BdM, bicicleta/bici de montaña
Net
red
Nike (naic o naiqui)
Niké (griego) diosa de la victoria
On fire (caliente)
estar “enchufado”, entran muchas canastas o goles…
Out
fuera
Palo corto
poste o palo próximo o cercano
Palo largo
poste o palo alejado o lejano
Par
promedio, paridad, nivel
Partner 
socio, compañero
Personal Trainer
entrenador personal
Pick and pop (Baloncesto)
bloqueo y apertura
Pick and roll (Baloncesto)
bloqueo y continuación
Play off
eliminatoria
Playmaker (Baloncesto)
base
Pole position (tiene la)
cabeza de salida, sale en el primer lugar
Power Forward
ala pívot, 4 (posición)
Pressing
presión
Race
carrera (prueba)
Ranking
clasificación
Rookie (“ruqui”)
novato
Rugby 7 (“seven”)
Rugby 7 (siete)
Runner
corredor
Running
carrera (acción de correr)
Score
puntuación
Scorer
 marcador
Smash
remate
Snowboard
monotabla
Sport Manager
gestor deportivo
Stack
doble bloqueo, bloqueo con dos jugadores
Staff técnico/directivo
personal técnico/directivo, equipo, plantilla
Step-back
paso atrás
Stick
palo, bastón (Hockey)
Stopper
defensa
Stretching
estiramientos
Team roster/ el róster (baloncesto)
el equipo, lista de jugadores, plantilla… Y ¿por qué  “el róster” y no “la róster”?      
Time out
tiempo muerto
Topspin (tenis)
liftar
Trekking
senderismo
Tres por tres (3x3)
tres contra tres
U-16, U-18, U-20, U-21, …
sub-16, sub-18, sub-20, sub-21, …
ÚCAM
UCAM (la ilimitada y osada magia de las tildes)
Volleyball (verídico)
Voleibol (antiguo Balonvolea)
Warm up
calentamiento
Workshop
taller
Zona match up
zona de ajuste
Zumba
cencerro, chanza, tunda, borrachera

Contacta con nosotros

Servicio de Educación Física y Deporte

Calle Erasmo de Rotterdam 1,

Universidad Autónoma de Madrid

Campus de Cantoblanco

Madrid- 28049

Direcciones y Teléfonos

Localización

Send us a message
You must provide a valid email
The text entered in the field is invalid