Acceder al contenido principalAcceder al menú principal

Logo de la UAMUniversidad Autónoma de Madrid

Acceso al BOUAM. Enlace externo. Abre en ventana nueva.

Artículos

Madrid multilingüe: Lenguas pa¿ la citi

29/06/2012
Lenguas

En los últimos años ha surgido un campo de estudio conocido como «Paisajes lingüísticos» que analiza la presencia de las lenguas en los espacios públicos. Dirigidos por las investigadoras Luisa Martín Rojo y Clara Molina, un grupo de estudiantes del grado en Lenguas Modernas, Cultura y Comunicación de la UAM, creó un archivo fotográfico de las calles de Madrid que muestra cómo, poco a poco, la ciudad se conecta con otras ciudades y en ella circulan mensajes en lenguas antes desconocidas. En este documental nos presentan una muestra de este trabajo.

Por Luisa Martín Rojo y Clara Molina

En los últimos años ha surgido un campo de estudio conocido como «Paisajes lingüísticos» que analiza la presencia de las lenguas en los espacios públicos. Dirigiendo la mirada hacia las lenguas usadas en las urbes multiculturales contemporáneas, en los carteles que cuelgan en las calles, en el mobiliario urbano, en las vallas y los tablones de anuncios, en los comercios y los servicios sociales… podemos tomar el pulso cotidiano de la ciudad. Los espacios urbanos, a través de las lenguas que circulan en ellos revelan el modo en el que conviven sus habitantes, los equilibrios de poder, la vitalidad o el declive de sus lenguas, el modo en que se tejen y expanden las redes comunicativas que conforman. Son paisajes en movimiento que nos ofrecen un punto de observación privilegiado de la continua transformación de la ciudad y de sus habitantes.

Dentro de este marco, un grupo de estudiantes de segundo curso del grado en «Lenguas Modernas, Cultura y Comunicación» por la Universidad Autónoma de Madrid recorrió en el curso 2010/2011 las calles de Madrid fotografiando todo tipo de mensajes. Siguiendo un método sociolingüístico, conformaron un archivo de más de 600 imágenes. Sus cámaras recorrieron distintos barrios de Madrid de norte a sur, zonas de clase alta y de clase trabajadora, zonas reguladas y zonas desreguladas y abiertas, gestionadas por las administraciones y por los propios usuarios. Plasmaron los nuevos paisajes lingüísticos de la ciudad siendo testigos de las lenguas y las combinaciones de lenguas que se hablan; retrataron dónde y cuándo unas lenguas se vuelven prominentes y otras subordinadas, fueron testigos de cómo se mezclan y cómo se adaptan unas a otras, de cómo conviven, de cómo unas se traducen y otras no precisan traducción, de cómo unas se asocian a banderas nacionales y otras cobran una dimensión internacional.

Con una selección de esos materiales, trabajamos los comisarios de la exposición (Luisa Martín Rojo, Clara Molina y Carmelo Díaz de Frutos) que se exhibió en el centro La Corrala, con motivo de la Semana de las Lenguas y de la XI Semana de la Ciencia. La selección se articuló en torno a cuatro espacios, cuya lógica se explica en el vídeo que acompaña a este artículo. El conjunto muestra cómo nuestra ciudad prospera, se internacionaliza y se abre a la diversidad, a veces de forma decidida, a veces de forma restrictiva; a veces los madrileños auspician los cambios, a veces los reclaman, a veces se resisten a ellos.

Lo que nuestro archivo fotográfico muestra es cómo, poco a poco, el espacio se abre y circulan mensajes en lenguas antes desconocidas. La distribución de las lenguas va conformando distintos caminos y formas, desde pequeñas salpicaduras a guetos de monolingüismo hasta arterias centrales que hablan en inglés y de las que fluyen calles circundantes en las que se hablan lenguas como el rumano, las variedades latinoamericanas, el árabe o el chino. Hay áreas monolingües en las que las lenguas se silencian o reciben distintos tratamientos: lenguas que se marcan con banderas, lenguas que se presentan como internacionales y conforman imágenes de marca, lenguas que hablan del aislamiento, lenguas que expresan el deseo de buscar nuevos interlocutores.

Autor/a

Luisa Martín Rojo es catedrática de Lingüística General e investigadora principal del Grupo MIRCO (Multilingüismo, Identidades Sociales, Relaciones Interculturales y comunicación; Registro de grupos de investigación reconocidos de la UAM: HUM-F035). Martín Rojo diseñó la práctica de paisajes lingüísticos y tutorizó su desarrollo en la asignatura de Multilingüismo y lenguas en contacto. Ha sido comisaria, junto a Clara Molina y Carmelo Díaz de Frutos, de la exposición a partir de la cual se realizó el vídeo.

Clara Molina es profesora de Filología Inglesa y coordinadora del grado de Lenguas Modernas, Cultura y Comunicación y fue comisaria de la exposición.